Open Library - открытая библиотека учебной информации

Открытая библиотека для школьников и студентов. Лекции, конспекты и учебные материалы по всем научным направлениям.

Категории

Менеджмент E) переводится всегда существительным.
просмотров - 98

We hope that manufacturers will improve their Мы надеемся, что изготовители

products according to the new findings of the усовершенствуют свою продукцию

research. в соответствии с новыми результатами исследований.

2).Verbal Noun / Gerund.

Сравнитедва предложения с одинаковым значением, но разными частями речи:

Реклама (рекламирование) фирмой новой продукции дает эффект.

(Verbal Noun): The firm’s advertising of new products is effective.

(Gerund):Firm’s advertising new products is effective.

3). Gerund / Participle I.

Герундийипричастие I являются неличными формами глагола (ᴛ.ᴇ. выражают действие без указания лица и числа) и совмещают в себе признаки двух частей речи: герундий -существительного и глагола, а причастие I – прилагательного и глагола.

Такая двойственность определяет формыэтих частей речи, их функции в предложении и перевод. Сравните:

Participle I Gerund
а) подлежащее:
………………………………………… Making money rapidly is my main motivation. Быстрый заработок- моя главная мотивация.
б) часть сказуемого:
Business is making no profit. Бизнес не приносит прибыли. An important part of this job is manager’s delegating. Важная часть работы - распределœениеменеджеромпоручений
в) дополнение:
………………………………………….. He enjoys takingrisk. Он любит рисковать.
г) определœение:  
1) Stress can be a stimulating element. Стресс может быть стимулирующим. 2) I try to avoid situations leading to stress.Я стараюсь избегать ситуаций, ведущих к стрессу. Management is the process of coordinating the resources. Управление - ϶ᴛᴏ процесс координации ресурсов.
д) обстоятельство времени:  
1) Startingyour business, have reliable partners. 2) Начиная cвой бизнес, найдите надежных партнеров. Before making a decision, think it over. Перед принятием решения обдумайте его.
е) обстоятельство образа действия:  
Business was slow, making no profit. Бизнес шел вяло, не принося прибыли. You cannot become a good manager without persuadingpeople to follow you. Вы не сможете стать хорошим менеджером, не убедивлюдей работать под вашим руководством (дословно: идти за вами).  
Следовательно,  
Participle I переводится как: -действительное причастие с суф. –ущ, -ющ, -ащ, -ящ; -деепричастие; -личная форма глагола. Gerund переводится как: -существительное (процесс); -инфинитив; деепричастие; Сложные формы переводятся придаточным предложением.
     

Упр.1 Переведите следующие предложения с ing – формами.

Participle I:

1.First-line managers spend most of their time working with employees, answering questions, and solving day-to-day problems.

2. Most first-line man­agers are former operating employees.

3. They are qualified and non-qualified persons workingfor the organization.

Gerund:

1. They are generally responsible for the organization’s planning and developing its missions, de­termining the firm’s strategy and its major policies.

2. He or she engages in human resources planning, designs systems for hiring, training, and

ap­praising the performance of employees.


Читайте также


  • - Вимоги до рівнів напруги в EEC.

    Протікання струму елемента електричної мережі супроводжується втратами напруги. В результаті міру віддалення від джерела живлення напруга зменшується. В той же для нормальної роботи електроприймачів напруга може лише трохи, відрізнятися від номінальної напруги і... [читать подробенее]


  • - Немного об интерфейсе 1000BASE-T.

    MDI PMD PMA Layer Physical GMII 8 bits, 125 MHz (125 Mbytes/s) 8B (parallel) 8 bites=HGFEDCBA PCS     8B/10B encod. 10B (parallel) 10bites=abcdei-fghj 1,25 Gbaud (serial interface) 1,25 Gbaud (optical interf.)Tx Rx Fiber/Copper Fiber/Copper parallel transmission serial transmission Рис. 7.13. Схема физического уровня технологии 1000BASE-X. ... [читать подробенее]


  • - BLAST results

    На графічному дисплеї в слайд-шоу послідовностей BLAST, що зміг вирівняти по МАШ-1 амінокислотної послідовності. Вирівнювання оцінки представлені на кольоровий панелі у верхній частині малюнка, з десятками переході від низької (чорний) до високого (червоний). Пронумеровані... [читать подробенее]


  • - Sonnet 66

    Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date; Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd, And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall Death brag thou... [читать подробенее]


  • - SHAKESPEARE’S SPIRIT

    Sonnet 66 Tired with all these, for restful death I cry, As, to behold desert a beggar born, And needy nothing trimm'd in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And guilded honour shamefully misplaced, And maiden virtue rudely strumpeted, And right perfection wrongfully disgraced, And strength by limping sway disabled, And art made tongue-tied by authority, And folly doctor-like controlling skill, And simple truth miscall'd simplicity, And captive good... [читать подробенее]


  • - Sonnet 66

    Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date; Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd, And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall Death brag thou... [читать подробенее]


  • - Ocean Dome, Миядзаки, Япония

    Ocean Dome ("Купол океана") в японском городе Миядзаки является прекрасной альтернативой пляжу. Считаясь самым большим крытым в мире аквапарком, он является также местом с крупнейшей убирающейся крышей - в комплекте с искусственным небом и облаками, ложным вулканом,... [читать подробенее]


  • - Решение компании Adobe

    Компания Adobe Systems положила начало революции «настольного издательства» в 1982 году, навсегда изменив презентацию и представление информации. На сегодняшний день Adobe имеет годовой доход более 900 миллионов долларов, занимается выпуском и продажей графического и... [читать подробенее]


  • - Надотряд 3. Плавающие (Impennes).

    Надотряд 2. Ихтиорнисы (Ichthyornithes). Включает один отряд, объединяющий тоже только ископаемых птиц (2 рода, 8 видов) – ихтиорнисообразные (Ichthyornithiformes). Это были летающие птицы, размером с голубя (рис. 3.2). . Рис. 3.2. Ихтиорнис Ichthyornis victor Marsch. (реконструкция) Жили по морским... [читать подробенее]


  • - Надотряд 1. Зубатые птицы (Odontognathae).

    Тема 3. Систематический обзор птиц. Класс птиц разделяется на 2 подкласса, объединяющих 33 отряда (из них 6 только с ископаемыми формами) и 213 семейств (из них 42 – ископаемые). Всего известно сейчас около 8600 – 8800 видов (включая вымерших в историческое время, но без ископаемых... [читать подробенее]