Категории
Механика
VII. Особенности отрицательных предложений просмотров - 587
VI. Глаголы с послелогами
Краткие страдательные причастия
Неопределенно-личные обороты
V. Сказуемое в страдательном залоге
Английскому глаголу в страдательном залоге в русском языке соответствуют:
1. Сочетание глагола быть + краткое причастие
The problem was discussed at the conference.
Вопрос был обсужден на конференции.
2. Глаголы с окончанием на –ся, -сь
The iron is reduced in the blast furnace.
Железо восстанавливается в домне.
A new method of heat treatment is applied now.
Сейчас используют новый метод термообработки.
The book has been written already.
Книга уже написана.
1. В английском языке встречаются предложения, где подлежащее может быть переведено существительным в косвенном падеже:
He was given a very interesting article.
Ему дали очень интересную статью.
2. В случае если за сказуемым в страдательном залоге стоит предлог, по смыслу относящийся к подлежащему, то перевод следует начинать с предлога:
This film is much spoken about.
Об этом фильме много говорят.
3. В случае если сказуемое в страдательном залоге в сложноподчиненном предложении стоит после it, то предложение переводится неопределенно-личным предложением:
It is expected that they will complete the work in a few days.
Предполагают, что они закончат работу через несколько дней.
В английском языке есть глаголы, которые употребляются с послелогами. Это так называемые, предложные глаголы. Перевод их в предложении затруднен тем, что послелог в корне меняет его значение, но стоит отдельно, создавая впечатление простого глагола. Это такие глаголы, как: to be, to carry, to get, to go, to do, to make, to put, etc.
to carry | везти |
to carry on | Продолжать |
to carry out | Выполнять |
to carry through | доводить до конца |
В словаре предложные глаголы объясняются сразу же после перевода основного глагола, причем предлоги расположены в алфавитном порядке.
1. В русском языке отрицание может быть выражено с помощью одного или нескольких слов.
С тех пор его больше никто никогда не видел.
2. В английском языке отрицание выражается лишь одним словом, ĸᴏᴛᴏᴩᴏᴇ может стоять перед любым членом предложения, чаще всего перед сказуемым:
The did not complete the work yesterday.
Οʜᴎ не закончили работу вечером.
We have seen such a beautiful place nowhere.
Мы нигде не видели такого красивого места.
We have never seen him since.
Мы никогда не видели его с тех пор.
3. Особую трудность вызывает перевод no в начале предложения, ᴛ.ᴇ. перед подлежащим. В этом случае лучше употребить при переводе два отрицания: «никакой», «ни один» - и отрицательное сказуемое.
No change were found in the composition of the substance.
В строении вещества не было обнаружено никаких изменений.
Читайте также
На початок XVIII ст. мандрівники та вчені-натура-лісти накопичили великий фактичний матеріал про фізичні риси населення найвіддаленіших куточків земної кулі. Цей доробок вимагав осмислення та систематизації. Одним із перших свою класифікацію запропонував К. Лінней,... [читать подробенее]
Общая характеристика VIIB группы. Биологическая роль VIB группы. Хром – это биогенный микроэлемент, в организме находится в степени окисления +3. Его концентрация высока в клетках ЦНС и крови, входит в состав фермента пепсина. При недостатке хрома снижается... [читать подробенее]
VII. Обезболивание Оперируемой области. VI. Анатомо-топографические данные При проведении операции V. Техника безопасности и Фиксация животного В данном разделе описывают методы и способы фиксации животного в конкретном случае при проведении операции.... [читать подробенее]
VII. Анатомия периферической нервной системы 205. Спинномозговой нерв, его формирование, ветви. Задние ветви спинномозговых нервов и области их распределения. Формирование сплетений спинномозговых нервов. 206. Шейное сплетение, его топография, нервы; области иннервации. ... [читать подробенее]
VIII) Классификация желез внутренней секреции По происхождению и развитию железы внутренней секреции подразделяются на несколько групп. 1.Бранхиогенная группа. Щитовидная и паращитовидные железы, принадлежащие этой группе, имеют энтодермальное происхождение и... [читать подробенее]
Сосудистая оболочка глаза, ее части. Механизм аккомодации. Сосудистая оболочка представляет средний слой глазного яблока. Она состоит из сосудистого сплетения, рыхлой клетчатки богатой эластическими волокнами, пигментными клетками и гладкими мышцами. В... [читать подробенее]
Сетчатая оболочка глаза. Проводящий путь зрительного анализатора. Внутренняя или сетчатая оболочка глаза плотно срастается с сосудистой по всей площади соприкосновения. Присутствие фоторецепторных клеток по большей задней части оболочки превращает ее в... [читать подробенее]
Преломляющие среды глазного яблока: роговица, жидкость камер глаза, хрусталик, стекловидное тело. В н у т р е н н е е ядро глаза состоит из прозрачных светопреломляющих сред: стекловидного тела, хрусталика, водянистой влаги камер глаза. Стекловидное тело находится... [читать подробенее]
Характеристика органов чувств в свете Павловского учения об анализаторах. Органы чувств являются периферической, важнейшей рецепторной частью анализаторов первой сигнальной системы. И.П. Павлов – Российский нобелевский лауреат в области физиологии нервной... [читать подробенее]
Орган слуха и равновесия: общий план строения и функциональные особенности. Орган слуха и равновесия иначе называется преддверно-улитковым органом, в котором выделяют наружное, среднее и внутреннее ухо. Большая часть органа располагается внутри височной кости.... [читать подробенее]