Open Library - открытая библиотека учебной информации

Открытая библиотека для школьников и студентов. Лекции, конспекты и учебные материалы по всем научным направлениям.

Категории

Литература Лексика и фразеология
просмотров - 91

Лексика и фразеология официально-делового стиля отличается умеренно книжной стилистической окраской и высоким процентом стандартных средств (так называемых канцелярских штампов). Канцелярский штамп - ϶ᴛᴏ воспроизводимая в официально-деловом стиле лексико-фразеологическая единица, которая «соотносится с часто повторяющимися ситуациями или распространёнными понятиями и облегчает их обозначение». Для официально-делового стиля характерно преобладание штампов как стандартных средств.

К числу штампов относится ряд словосочетаний: отмечены следующие недостатки; принимая во внимание; выдана для представления; в духе взаимопонимания; в конструктивной обстановке; договаривающиеся стороны; возбудить дело; привлечь к ответственности и т.п.Употребляются так называемые «строевые» слова: в целях; с целью; согласно; в связи с; по линии; в части; в вопросœе; в делœе и т.п. – и обороты со «строевыми» словами: показатель (качества, достижений, экономический); способ реализации (изготовления); возложить на; в целях обеспечения (улучшения, предоставления); в дополнение к и т.п.

С процессом стандартизации связана фразеологизация деловой речи: оказать помощь (вместо помочь), произвести ремонт (вместо отремонтировать), произвести расследование (вместо расследовать) и т.д. Такие конструкции не только называют действие, но и выражают определённые дополнительные смысловые оттенки, точно квалифицируют те или иные явления. К примеру, совершить наезд – терминологическое словосочетание, являющееся официальным наименованием определённого вида дорожных происшествий. Активно употребляются номенклатурные наименования, выражающие единичные понятия: названия конкретных машин, препаратов, видов растений, сортов, плодов, промышленных товаров. К примеру: ТУ – 154, витамин С, сульфидин, округ А и др.

В силу своей практической направленности терминология официально-делового стиля менее абстрактна, чем научная. Можно выделить несколько групп терминов:

· названия лиц по их функции в официально-деловых отношениях: истец, ответчик, квартиросъёмщик, налогоплательщик, вкладчик, арендатор, потребитель и т.п.;

· названия документов: распоряжение, приказ, протокол, извещение, инструкция, служебное письмо, служебная телœеграмма, докладная записка, справка, акт, лицевой счёт и т.п.;

· обозначение частей документа͵ процесса его согласования и утверждения: повестка дня, присутствовали, слушали, постановили, согласен, приложение, не возражаю, в приказ, согласовано и т.п.;

· специализированное употребление общелитературных слов и выражений: лицо («человек»), юридическое лицо («учреждение, предприятие или организация как носитель прав и обязанностей»), реализация («продажа»), сторона («лицо, группа лиц, учреждение или государство, вступающее в официальные отношения с другим лицом, группой лиц, учреждением или государством») и т.п.

Употребляются архаизмы и историзмы (к примеру, в текстах дипломатических документов – уверение в почтении, сей, таковой, Его Величество и др.).

Необходимо сказать о существовании в устном специальном языке профессионализмов, которые могут употребляться специалистами в устном профессиональном общении, но не в письменных жанрах официально-делового общения, к примеру: ябедники (самозаписывающие приборы), кипелка (негашеная известь), рынок покупателя (ситуация на рынке, когда предложение превышает спрос) и др.


Читайте также


  • - Активный и пассивный словарный запас. Лексика и фразеология.

    Язык как система находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем языка является лексика: она в первую очередь реагирует на все изменения в жизни общества, пополняясь новыми словами или избавляясь от слов, вышедших из употребления. В каждый период... [читать подробенее]


  • - Лексика и фразеология

    ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ Публицистический стиль связан со сферой общественных отношений. Наиболее полно он реализуется в газетных и журнальных статьях, на радио и телевидении, в интернете, в ораторских выступлениях на собраниях, митингах. Как правило, преобладают... [читать подробенее]


  • - Лексика и фразеология

    Лексика и фразеология официально-делового стиля отличается умеренно книжной стилистической окраской и высоким процентом стандартных средств (так называемых канцелярских штампов). Канцелярский штамп – это воспроизводимая в официально-деловом стиле... [читать подробенее]


  • - Политическая лексика и фразеология

    Содержание политической речи предопределяет использование в ней специальной группы слов (а также фразеологизмов, составных наименований) – политической лексики (парламент, депутат, глава администрации, голосование, избиратель, мэр, оппозиция, указ и т.п.). Следует... [читать подробенее]


  • - Лексика и фразеология ОДС.

    1. Слова и словосочетания, имеющие устойчивую окраску ОДС (надлежащий, должный, вышеуказанный, ниже­подписавшийся, неисполнение, препроводить, заказчик, по­ручитель, охранять права и свободы, обеспечивать равноправие и т.п.); 2.Термины, профессионализмы и словосочетания... [читать подробенее]


  • - Тема 3.2. Лексика и фразеология.

    Основные понятия: лексикология, грамматическое значение, многозначные слова, омонимы,антонимы,синонимы. Слово – основная единица языка, которая служит для именования и сообщения о предметах, процессах, свойствах и отношениях. Совокупность всех слов языка составляет... [читать подробенее]