Категории
История
Hospital просмотров - 960
Medicines
Diagnosing and Treatment
Diseases, disorders
1. anorexia | анорексия (отсутствие аппетита); |
2. palpitation | сильное сердцебиение, трепетание, трепет; |
3. insomnia | бессонница; |
4. sickness | болезнь; |
5. (in)curable | (не)излечимая (болезнь); |
6. catching, contagious | заразная (болезнь); |
7. attack (bout) | приступ; |
8. stroke | удар, припадок, паралич; |
9. lump/swelling | опухоль; |
10. flu (influenza, grippe) | грипп; |
11. bad digestion | расстройство желудка; |
12. constipation | запор. |
1. take temperature | измерять температуру; |
2. feel one’s pulse | определять пульс; |
3. make tests | делать анализы; |
4. take (measure) one’s blood pressure | измерять давление крови; |
5. check/examine/inspect check/examine one’s heart (liver) examine (sound) one’s lungs | обследовать; обследовать сердце (печень); обследовать лёгкие; |
6. make a diagnosis | поставить диагноз; |
7. go to the doctor to consult a doctor | пойти к врачу; проконсультироваться с врачом; |
8. complain of smth. | жаловаться на что-либо; |
9. trouble (v), (bother, disturb) | беспокоить; |
10. have the symptoms of | иметь (у вас) все признаки; |
11. treat for | лечить от; |
12. relieve the pain | облегчить боль; |
13. to perform an operation | прооперировать; |
14. write out a prescription write out a sick leave make out a medical certificate | выписать рецепт; выписать бюллетень; выписать справку; |
15. prescribe a diet be restricted to a diet | назначить диету; назначить диету; |
16. stay in bed | соблюдать постельный режим; |
17. gargle | полоскать горло; |
18. heal | залечивать, заживлять; |
19. sit quite | сидите спокойно; |
20. breathe deeply | дышите глубоко; |
21. strip to the waist | разденьтесь до пояса; |
22. bare your arm | засучите рукав. |
1. chemist’s (dispensary; drugstore, pharmacy) | аптека; |
2. take a medicine (for) | принимать лекарство (от); |
3. mixture | микстуру; |
4. pills | таблетки; |
5. powders | порошки; |
6. ointment | мазь; |
7. drops | капли; |
8. a tablespoonful | столовая ложка; |
9. a teaspoonful | чайная ложка; |
10. tree times a day | три раза в день; |
11. every two hours | каждые два часа; |
12. after/before meals | до/после еды; |
13. on an empty stomach | натощак; |
14. pain reliever (killer) | болеуспокаивающее; |
15. to take for a headache/cough/a cold | принимать от…. |
1. be admitted to a hospital | положить в больницу; |
2. be discharged from a hospital | выписать из больницы; |
3. call an ambulance | вызвать скорую помощь. |
II. Idiomatic Expressions
1. Take a turn for the better/worse means that the course of an illness has become better/worse – Здоровье улучшается/ухудшается.
2. A man’s health is failing = his condition is becoming worse. Здоровье ухудшается.
3. A man’s health is picking up = his condition is improving. Здоровье улучшается.
4. Get over the/an illness = to recover from it completely. Полностью выздоравливать.
5. To ruin one’s health. Разрушать здоровье.
6. Run/be running a temperature – Иметь повышенную температуру.
7. Fall ill (with a disease) go down with/be down with a disease – Заболеть.
8. Catch a disease – Заразиться болезнью.
9. Be laid up (with a disease) – Находиться на постельном режиме.
10. Die of heart attack – Умереть от сердечного приступа.
III. Make up word combinations and translate them into Russian.
to take | pills (tablets; capsules) |
temperature | |
one’s blood pressure | |
a treatment for | |
a medicine for a headache /a cough/a cold |
to feel | pain |
sick at heart | |
the pulse |
to be | admitted to a hospital |
discharged from a hospital | |
low (стресс) | |
run down (переутомиться) | |
out of breath | |
operated on/for |
to have | a sore back (throat) |
after-effects (complications) | |
a fever | |
a high temperature | |
rash | |
high blood pressure | |
a pain in the stomach | |
runny nose | |
heart attack | |
the symptoms of | |
something removed | |
nosebleeding |
to give | directions |
recommendations |
to do | good |
harm |
to make | tests |
a diagnosis | |
an appointment with a doctor |
to write out | a prescription | to prescribe | a diet | ||
a sick leave | |||||
treatment | |||||
a medical certificate |
IV. Asking about Health
When an Englishman asks you about your health, he is probably only doing so out of politeness unless he knows you have been ill, he is certainly not only expecting a detailed medical report, and will be most surprised of you give him one.
־ How’s your father keeping?
־ How is your brother these days?
־ What’s wrong with him?
־ What’s the trouble?
־ What’s the matter?
־ What’s up with him?
־ He’s gone down with a cold.
־ He’s not feeling very well.
־ He hasn’t been too well just recently.
־ As a matter of fact, he’s laid up.
־ I think he must have eaten something.
־ Tell him I hope he soon feels better.
־ Give him my regards and tell him to take things easy.
־ I hope he soon gets over it.
־ Let me know if there’s anything I can do.
־ Thank you very much.
־ I will tell him what you said/you inquired about him.
V. Read the text. Translate the words and phrases in brackets
There is nothing more unpleasant than (заболеть) when you are away from home. If it happens, do you (пойти на приём к врачу) or send for him at once? He will come and (прослушать пульс, измерить температуру, прослушать лёгкие, осмотреть) you thoroughly. He will (прописать диету) for you and tell you what to eat, and what not to eat, and he will probably advise you to give up drinking coffee, or tea, or both, and to smoke less.
If you want some (лекарство) he will give you (рецепт) that you can get made up in (аптека). Going to the chemist’s is rather an adventure in a foreign town. Chemist shops, these days, are wonderful places. Besides medicines and all kinds of (таблетки и мази) you can get all sorts of other things there as well, such as soaps, brushes, combs, bottles of every shape and size containing scent, (полоскание, микстура от кашля) and what not. You can buy tooth-pastes, tooth-brushes and a hundred and one other things required by man, woman or child.
VI. Fill in the right prepositions where necessary.
1) I fell ill … flu. 2) Nobody has yet found a cure … the common colds. 3) He was treated … flu while he had quinsy. 4) What do you take … coughing? 5) Make … this medicine yourself. 6) He has been treated … long but he is not cured. 7) You are pale … pain. 8) He stayed away from his studies and his mother attended … him at home. 9) You must consult … a doctor. 10) You must have the prescriptions made … 11) You must be treated … your anemia. 12) You must be put … sick leave.
VII. Review the Topical Vocabulary and translate the following into English.
a) Испытывать головокружение, измерять кровяное давление, осматривать больного, испытывать боль в спине, получать больничный лист, умереть от неизлечимой болезни, вылечиться от воспаления лёгких, проверить пульс, прописать микстуру от кашля, быть здоровым, следовать указаниям врача.
b) 1) Когда вы заболели? 2) На что вы жалуетесь? 3) Где болит? 4) У вас сильно болит голова. 5) У вас грипп. 6) Вам следует полежать в постели. 7) У неё температура 38,8. 8) Я хорошо себя чувствую. 9) Как здоровье вашего брата? Спасибо, прекрасно. 10) Как принимать лекарство? 11) Дайте мне что-либо от боли в желудке. 12) На что вы жалуетесь? Где болит?
VIII. Read the text, divide it into main parts and define what these parts deal with:
Читайте также
Diagnosis and Treatment (Explaining to the patient) D: Well, Mr. Jameson, there's a nerve running behind your knee and your hip and through your spine, When you lift your leg, that nerve should slide in and out your spine quite freely. But with your leg, the nerve won't slide very far. When you lift it the nerve gets trapped and it's very sore. When you bend your knee, that takes the tension off and eases the pain. If we straighten it, the nerve goes out and it's painful. Now what is... [читать подробенее]
UNIT 5 Read sentences with Absolute Participle Construction and define the ing-forms. Change any part of the sentence by Participle construction. Staying Do Suggested Advised Forbade If Complete the second sentence so that it has a similar meaning to the first sentence, using the word given. Do not change the word given. The first one hasbeen done foryou. 1. “Would you like to have lunch at weekends?” asked my... [читать подробенее]
IV. Информативное чтение. Направлено на развитие компетенции ОК-1, ОК-5, ОК-6, ПК-48 (40 мин) III. Работа над грамматическим материалом. Направлена на развитие компетенции ОК-6 (30 минут) II. Изучающее чтение. Направлено на формирование компетенции ОК-6 (45 мин) I. Речевая... [читать подробенее]
HOSPITAL Тема 13. Больница Задание 1. Запомните произношение следующих слов. Повторяйте их за диктором: maternity surgical certain burn therapeutic anaesthesia heart blood pressure procedure Задание 2. Выучите следующие слова и словосочетания. Повторяйте их за диктором: 1. the Public Health System система... [читать подробенее]
Medicines Diagnosing and Treatment Diseases, disorders 1. anorexia анорексия (отсутствие аппетита); 2. palpitation сильное сердцебиение, трепетание, трепет; 3. insomnia бессонница; 4. sickness болезнь; 5. (in)curable (не)излечимая (болезнь); 6. catching, contagious заразная (болезнь); 7. attack (bout) ... [читать подробенее]
148:2.1 In connection with the seaside encampment, Elman, the Syrian physician, with the assistance of a corps of twenty-five young women and twelve men, organized and conducted for four months what should be regarded as the kingdom's first hospital. At this infirmary, located a short distance to the south of the main tented city, they treated the sick in accordance with all known material methods as well as by the spiritual practices of prayer and faith encouragement. Jesus visited the sick of... [читать подробенее]
Большинство гостиничных операторов стремятся заключить контракты сроком на 8-10 лет. Это дает необходимые гарантии получения доходов от инвестиций и нововведения, необходимые для повышения доходности предприятия. Контракт на управление (КУ) - заключается между... [читать подробенее]
Одним из наиболее важных вопросов, связанных с успехом работы УК, является долговременный учет всех ее операций. Компания должна быть готова в любой момент предъявить неоспоримые документы, подтверждающие ее компетентность в вопросах управления, прибыльность для... [читать подробенее]