Open Library - открытая библиотека учебной информации

Открытая библиотека для школьников и студентов. Лекции, конспекты и учебные материалы по всем научным направлениям.


Биология The differences in the pronunciation of words in Russian, and Japanese
просмотров - 477

Signs of transcription used to indicate the pronunciation of Russian words

Since for some sounds Russian language is quite difficult to find already existing characters transcriptions, they should identify in advance in this section along with all the other characters. In order to reduce writing transcriptions proposed mark each individual sound familiar one:

Letter Sound Signs of transcription
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ - ы - э ю я а b v g d ê ô ж z i й k l m n о p r s t u f h ц č ∫ ∫ь ъ ы ь э ю я

Accents in the transcription will be denoted with an [ `], which will be placed immediately before the stressed vowel sound.

This system transcriptions to refer to sounds of the Russian alphabet will be used throughout the material you studied.

Isolation of individual letters in square brackets [] in the main text to avoid confusion for the reader could easily distinguish separately referred to the letter from the part of the main text, which may be an excuse, a union or an interjection.

In contrast to the Japanese kana pronouncing sounds, where almost every consonant, except for the sound [n], pronounced necessarily combined with the vowel sound, joining in mora (non-breaking syllable), the sounds of the Russian alphabet is not rigidly connected to each other and not subordinate to one another . Each vowel or consonant Russian alphabet itself is independent of the prior or subsequent sound in a word or in sentence. That is, every vowel and every consonant can be pronounced as in combination with any other sounds existing in the word and in isolation from other sounds, such as the transfer of sounds in alphabetical order according to their sound in words (but not in the alphabet): а, б, в, г, д, е, ё, ж, з, и, й ... etc.

In addition, in the words of such letter combinations are available when the row are 3 or 4 consonants, where it is impossible and you can not insert the vowels in order to "dilute" (sound of relief) according to the group: релятивистский принцип [relяtiv`istskiй] [pr`inцip] ( 相対主義の原則 ), структура [strukt`ura]

( 構造 ) etc. If the Japanese, having no knowledge of the Russian language, uttered the word "структура", it might sound something like this: [suturukutura]. Compare:

1. Name in Russian: Дмитрий [dm`itriй]

The same name in Japanese (in the script): [dzimitori:] ジミトリー

Italics marked vowels of Japanese phonetics, which (in a similar case) can not be between the consonants in the pronunciation of words according to the laws of Russian phonetics.

2. The word in Russian: подтверждение [podtverжd`еnie] 確認

The same Russian word, the pronunciation according to the rules of phonetics Japanese, would sound in a way that is almost among all consonants would have stood a particular vowel sound.

This so-called "diluting" pronunciation is quite common to hear in the speech of Japanese who starts to learn Russian and trying to speak in Russian. In Japanese, this grammatical phenomenon is optional and has a slightly different function. But for the Russian language, with its lax syllabic system, it does not need.